di herba koreyê de kurdekî bênav. 


herba koreyê sala 1950’ê destpêkir. 5 salan berdawam kir.

ew herba bû sedema gellek bûyerên xemgînî.

ji vê demê hetta îro li ser herba koreyê gellek pirtûk hatin nivisîn, gellek fîlm hatin çêkirin, gellek stran hatin gotin.

lê tew yek qasê wê strana ku bi zimanê kurdî hatiye gotin bi ma’ne û bi keser nebû.

meso xidirê min meso. 

mere xidirê min mere. kore ki dere dersim ki dere. mere.

li ser eskerekê dersimî ku tere herba kore hatiye gotin.

navê wî xidir bagana ye. tenê dikarî navê wî di nav listeya eskerên tirk ku di herba kore de şehit ketin de bibinî.

tenê ewkas.

ewkas bêxwedî.

koreya başûr her sal bi çalakiyan sipasiya xwe ji gelên ku vê demê alikarî ji koreya başûr re şandine re tişine; tirk, yewnan, hebeşî, amrikayî…. modu kamsahabnida* ( sipas ji we hemûyan re)

gava mirov nikare navê “kurd” li vêr bimine vê çaxê mirov baş fehm dike ku diya xidir rast gotiye. “kore kidere xidirê min.mere tû seba ke terî?”…

~~~

wêne: izzet kehribar, koreya başûr.

stran: “meso xidiremin”, https://youtube.com/watch?v=R2RApg4pxJA

Reklamlar

Kesên Peya (Yaya Olanlar) – Hivron Müzik Grubu


Çok sevdiğim bir son dönem Kürtçe müzik grubu; Hivron. Farklı tarzlarıyla ölmek üzere olan Türkiye’deki Kürt müziğine can veriyorlar. Youtube’da aşağıdaki parçaları vardı. İsmini yazmamışlar. Onun Kürtçe sözlerini yazıp Türkçeye çevirdim. Bazı kısımlarda yanlış yapmış olabilirim. Beni maruz görün. Ayrıca klipteki görüntüler de Bahman Ghobadi’nin ‘Kaplumbağalar da Uçar’ filminden alınmıştır. Parça ile çok güzel uyumlu olduğunu düşünüyorum…. Keyifli dinlemeler…

Heyvê, binere kul û halê min…                             (Ay bak yaralarıma, halime)

Bajar bigiri derd û xemê min…                               (Şehir ağla derdime ,kederime)

Yarê tû kuyî, biner halê min…                              (Yar sen nerdesin, halime bak..)

Hivron digiri derd û xemên xwe…                      (Ayışğı kendi derdine, kederine ağlıyor)

Yarê tû kuyî, biner halê min…                               (Yar sen nerdesin, halime bak..)

Jı bo te ten kulên nivroyî…                                       (Senin için sızlıyor bu günortası yaraları)

 Şevên wê tarî, rojên bê dawî…                        ( Karanlıksız geceler, sonsuz günler.. .)

 Kesên peyan e negiştîn ware…                              (Yaya olanlar yetişemedi yurda)

Yarê tû kuyî, ware havarim…                                  (Yarim nerdesin, imdadıma gel)

%d blogcu bunu beğendi: